Parental Rights
English
By: Colorín Colorado (2007) http://www.colorincolorado.org/families/school/parentalrights/
The law in the United States requires public schools to educate all students, no matter what their immigration status. Starting at age 5 or 6, children are legally required to attend school.
Translations
- When you wish to talk to someone at the school, you can ask the school to provide an interpreter. Some schools have parent liaisons who can do this. You can also bring in a friend to translate for you.
- Schools must try, as often as possible, to translate information they send home into the family's primary language.
Immigration status
- The people who work at the school are not allowed to ask parents to show an ID or to give a social security number. You don't have to answer questions about your immigration status or your child's.
- Most public schools offer free or reduced-price breakfast and lunch for students who need them. You'll need to fill out a federal form, but the form will not be seen by the immigration service. The form will ask you to list the members of your household, dates of birth, relationships, and household income. You do not need a social security number.
English language programs
- Schools must provide instruction to children who need help learning English. The type of program will depend on the school. It could be an English only program, mostly Spanish with some English, mostly English with some Spanish, or half English and half Spanish. Students must be taught to read, write, speak, and understand English.
- Parents must be notified within one month after school begins — ideally in the language the parent understands best — if their child has been recommended for placement in an English language program. Parents must be told:
- why their child has been identified for the program
- the child's level of English proficiency
- the recommendations for the child
- the expectations of the program
- the anticipated date the child will leave the program
If the child enters the school after the beginning of the year, the school has two weeks to provide this notification. (These regulations might vary from state to state, so it is important to get a copy in writing about these policies from the school.)
- No matter what program they are in, after three years, students must be tested in English to determine their proficiency level.
- If you're concerned about the language your child is being instructed in, contact your child's teacher. The school must provide parents with help in choosing another program for their child.
Special school programs
- Some public schools have special classes for students who are "gifted" in academics, music, or other areas. Schools that have such programs must assess all children, including those who are limited English speakers, to see who qualifies for the programs.
- Special programs for children with physical, mental, emotional, and learning disabilities are available to all public school students.
- In some districts, parents have the right to request that their child be placed in a different school, as long as there is space available there.
- Schools that are not making "adequate yearly progress" for two years are required to pay the transportation fees for a child to attend another school within the district at the parent's request.
Adapted from the following sources: Multicultural Education, Training, and Advocacy (META); Latino Learning Links, Fall 2002, National Council of La Raza; and from the National Coalition of Advocates for Students
Spanish
Por: Colorín Colorado (2007) http://www.colorincolorado.org/families/school/parentalrights/
La ley de los Estados Unidos exige que las escuelas públicas brinden educación a todos los estudiantes, sin importar su estatus migratorio. A partir de los 5 o 6 años, los niños están obligados legalmente a asistir a la escuela.
Traducciones
- Si usted desea hablar con alguien en la escuela, puede pedirle a la escuela que le proporcione un intérprete. Algunas escuelas tienen a un padre que ayuda a interpretar. También puede traer a un amigo/a para que le interprete.
- Las escuelas deben intentar, con la mayor frecuencia posible, traducir la información que envían a casa al idioma principal de la familia.
Estatus migratorio
- Las personas que trabajan en las escuelas no pueden pedirle a los padres mostrar una identificación o que den el número de seguro social. Usted no tiene que contestar preguntas sobre su estatus migratorio o el de su hijo/a.
- La mayoría de las escuelas públicas ofrecen desayunos y almuerzos gratuitos o a precio reducido para los estudiantes que lo necesiten. Usted deberá completar un formulario federal, pero el servicio de inmigración no lo verá. En el formulario usted enlista a las personas que viven en su casa, fechas de nacimiento, relación e ingresos del hogar. No necesita un número de seguro social.
English language programs
- Las escuelas deben brindar instrucción a los niños que necesitan ayuda para aprender Inglés. El tipo de programa dependerá de la escuela. Podría ser un programa solamente en inglés, mayormente en español con algo de inglés, mayormente en inglés con algo de español, o mitad inglés y mitad español. A los estudiantes se les debe enseñar a leer, escribir, hablar y comprender inglés.
- Los padres deben ser notificados dentro de un mes después del inicio de clases - idealmente en el idioma que mejor comprendan - si su hijo/a ha sido recomendado para ser colocado en un programa del idioma inglés. Se debe informar a los padres lo siguiente:
- por qué su hijo/a ha sido identificado para el programa
- el nivel de dominio del inglés del niño/a
- las recomendaciones para el niño/a
- las expectativas del programa
- la fecha prevista en la que el niño/a dejará el programa
-
Si el niño/a entra a la escuela después del inicio de año, la escuela tiene dos semanas para proporcionar la notificación. (Estas regulaciones pueden variar de un estado a otro, por lo que es importante obtener una copia por escrito de las políticas de la escuela.)
-
No importa en qué programa están, después de tres años, los estudiantes deben ser evaluados en inglés para determinar su nivel de competencia.
-
Si le preocupa el idioma en el que se le enseña a su hijo/a, comuníquese con el maestro de su hijo/a. La escuela debe ayudar a los padres a elegir otro programa para sus hijos/as.
Programas Escolares Especiales
- Algunas escuelas públicas tienen clases especiales para los estudiantes “dotados/talentosos” en lo académico, música u otras áreas. Las escuelas que tienen estos programas deben evaluar a todos los niños/as, incluyendo a aquellos que hablan inglés limitado, para ver quién califica a estos programas.
- Todos los estudiantes de escuelas públicas tienen a su disposición programas especiales para niños/as con discapacidades físicas,mentales, emocionales y de aprendizaje.
- En algunos distritos, los padres tienen el derecho de solicitar que su hijo/a sea ubicado en una escuela diferente, siempre y cuando haya espacio disponible.
- Las escuelas que no logran un “progreso adecuado” en dos años deben pagar las tarifas de transporte para que un niño/a asista a otra escuela a solicitud de los padres.
Adaptado de las siguientes fuentes: Multicultural Education, Training, and Advocacy (META por sus siglas en inglés Educación, Capacitación y Defensa Multicultural); Latino Learning Links (Enlaces de Aprendizaje Latino), Fall (Otoño) 2002, National Council of La Raza (Concilio Nacional de la Raza); y National Coalition of Advocates for Students (Coalición Nacional de los Defensores de Estudiantes)
Marshallese
Jān: Colorín Colorado (2007) http://www.colorincolorado.org/families/school/parentalrights/
Kien eo an Amedka ej kemlet ke public jikuuḷ ko ren kajikuuḷ aolep rijikuuḷ, jekdron rej itok jān laḷ ta. Jino jen 5 ak 6 yiiō drettair, rej aikuj in dreḷoñ ilo jikuuḷ.
Ukok
- Ñe kwoj kōnaan ak aikuj in keṇṇan ippān jikuul eo, komaroñ kajjitōk bwe jikuuḷ eo en bukwot juon am ri-ukok. Jet jikuuḷ ewōr aer liaison eo emaroñ kōṃṃaṇe jerbal in. Komaroñ bar bōktok juon ṃōttaṃ bwe en ukok ñan kwe.
- Jikuul ko rej aikuj kajjioñ, joñan wōt aer maroñ, im ukot meḷeḷe ko rej jilkinḷok ñan baaṃle ko ilo kajin eo aer make.
Meḷeḷe Ko Kōn Jōkjōkin Aer Pād Ijōkein
- Emo an rijerbal ro ilo iṃwōṇ jikuuḷ ko kajjitōk ippān parent ro bwe ren kwalok ID ko aer ak leḷok social security nōmba ko aer. Kwojjab aikuj in uaak i kajjitōk ko ikijien immigration ak kōn aṃ ak ajiri eo nejūṃ juon ri-likin.
- Eṇañin aolep public jikuuḷ ko me iien mōñā ko aer ejjeḷok wōneir ak edrikḷok wōneir-mabuñ im kōraelep ñan rijikuuḷ ro rej aikuji. Kwonaaj aikuj in kanne federal form eo, bōtab form ak pepa eo immigration reban maroñ loe. Pepa eo enaaj kajjitōk kōn ro rej jokwe ippaṃ ilo kapijukunen eo, raan in ḷotak ko aer, ta kadkadier ñan eok, im jete jāān kwoj kōṃṃane. Kwojjab aikuj nōṃba in social security.
Būrookraaṃ ko an Kajin Iñlij/Pālle
- Jikuuḷ ko rej aikuj bojak ñan katakin ajiri ro raikuj jibañ ilo ekkatak kajin Iñlij/Pālle. Jōkjōk in būrookraaṃ eo enaaj pedped ioon jikuuḷ eo. Emaroñ ilo būrookraaṃ in kajin Iñlij wōt, ekkā wōt Spanish ippān jidrik Iñlij, ebar ekkā Iñlij im jidrik Spanish, ak jimettan Iñlij im jimettan Spanish. Rijikuuḷ ro rej aikuj ekkatak riit, jeje, im kōṇoṇo im meḷeḷe kajin Iñlij/Pālle.
- Ilowaan juon allōñ ālikin an jino jikuuḷ-ilo kajin eo an parent ro- rej aikuj jeḷā elañe ajiri eo nejier enaaj pād ilo būrookraam in ekkatak kajin Iñlij/Pālle eo. Aikuj ilok meḷeḷe eo ñan parent ro:
- Wūn eo bwe ajiri eo en pād ilo būrookraam eo
- Ḷābōḷ in jeḷā eo an ajiri eo ikijien kajin Iñlij/Pālle
- Ta ko rej lo ke rekkar ñan ajiri eo
- Ta bōklōkot ko ñan būrookraam eo
- Raan/Iien eo rej lo ke ajiri eo enaaj dredreḷok an pād ilo būrookraaṃ eo
- Elañe rijikuuḷ eo ej dreḷoñ ilo jikuuḷ ālikin jiṇouṇ yiiō in jikuuḷ eo, jikuuḷ eo ej aikuj in meḷeḷe keiṇ ñan baaṃle eo. (Kakien kein remaroñ okkọtaktak jen state ñan state, em emeṇin aurōk bwe en wōr ilo black and white ak ilo jeje kōn kakien kein jān jikuuḷ eo)
- Jekdron ta būrookraaṃ rej pād ie, ālikin jilu yiiō, rijikuuḷ ro rej aikuj in bōk teej in Iñlij eo ñan lale repād tok ia ḷābōḷ in jeḷā eo aer.
- Elañe ewōr aṃ abbōṇōṇō kōn kajin eo ajiri eo ej ekkatak, kebaak e rikaki eo an. Jikuuḷ eo ej aikuj jibañ e baaṃle eo kālet bar juon būrookraaṃ ñan ajiri eo.
Būrookraaṃ Ko Rejenolok An Jikuuḷ Eo
- Jet public jikuuḷ ewōr aer make kilaaj rejoṇolok ñan rijikuuḷ ro me rejba “gifted” ak ewōr kapeel ko ippeir rejeṇolok jān ro jet ilo ekkatak ko aer ilo jikuuḷ, ilo kilaaj in music ko, im ko jet. Jikuuḷ ko ewōr aer būrookraaṃ kein rej aikuj teej e aolep ajiri ro, kobaḷok ro im ejabwe kajin Iñlij ibbeir, ñan etale er.
- Būrookraaṃ kein an ajiri ro ewōr aer utaṃwe in ānbwin, kōṃelij, kōḷmenḷokijen, im ilo aer ekkatak rej beḷḷok ñan aolep rijikuuḷ in public jikuuḷ ko kajjojo.
- Ilo jet district, ewōr an jiṇeir/jemeir maroñ in kajjitōk bwe ren likit ajiri eo nejier ilo bar juon jikuuḷ, elañe ewōr ruum (room) ebeḷḷok ñan e.
- Jikuuḷ ko me rejjab kōṃṃaṇ “wōnṃaaṇḷok ko ilo kajjojo yiiō” iumin ruo yiiō rej aikuj in lolorjake im kōḷḷāik wōṇāān an rijikuuḷ eo etal ñan bar juon iaan jikuuḷ ko ilo district eo eḷañe jineir/jeṃeir renaaj ba/kajjitōk.
Meḷeḷe kein rej itok jān jikin kein: Multicultural Education, Training, im Advocacy (META); Latino Learning Links, Fall 2002, National Council of La Raza; im jān National Coalition of Advocates for Students